lunes, junio 21

Verificado: director general de la OMS nunca dijo que “no habrá solución al coronavirus”

0
196

 

Una traducción errónea se reprodujo en prácticamente todo el mundo hispanohablante.

Una declaración del director de la Organización Mundial de la Salud (OMS) fue malinterpretada al grado de prácticamente desmoralizar a todo el mundo hispanohablante.

El lunes 3 de agosto, el director general de la OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, afirmó en conferencia de prensa que pese a los avances que se están produciendo en las últimas semanas en el desarrollo de una vacuna contra la Covid-19, “posiblemente no hay una solución”… pero esto no es del todo correcto.

Tedros Adhanom Ghebreyesus dijo:

“There is no silver bullet at the moment and there might never be”.

Y la traducción literal de esta frase sería:

“No hay una bala de plata en este momento y puede que nunca la haya”.

Esto se tradujo al idioma español como que “quizá nunca haya una solución para el coronavirus”. Sin embargo, esta incorrecta traducción e interpretación se aleja totalmente del significado real de una expresión anglosajona.

Lo que en realidad quiso decir Tedros Adhanom Ghebreyesus, es que en este momento no hay una solución “rápida” o “mágica” en contra del Covid-19. Pero ¿de dónde viene esto?

La expresión “una bala de plata” tiene su origen en la creencia popular de que las balas de plata son el arma mágica para matar hombres lobos. La expresión se usa para hacer alusión a soluciones rápidas o simples a un problema.

Por tanto, Tedros Adhanom Ghebreyesus quiso indicar que a pesar de que hay muchas vacunas en proceso de análisis es muy posible que “no haya una solución simple o mágica” a la pandemia. Haciendo énfasis en que hay que esperar a que se desarrolle una vacuna sólida y probada.

Un mensaje certero y real, que se perdió totalmente por un error de traducción.

Fuente: Sipse

Leave a reply